这个是全本的《雷雨》中英对照本,帮我看看,看完了提点意见,我准备找家印刷厂印一部分精装本出来,只送不卖。”
说完经过史书云身边的时候,李若凡一把拿过那个怀表笑道:“这个怀表倒还是真的金表呢,也送给我做彩头吧,不会舍不得吧?”
这块怀表是瑞士产的,是史书云上燕京大学那年哥哥特地给他定做的礼物,不过这个时候却是打肿脸充胖子的道:“你要是写不出,可都是没捂热就要还回来的!”
李若凡笑道:“我走到宋韵婷面前再回头,怎么也有七步了,被你这么一激啊,还真就得了一个短的。你听好了。”
李若凡想了想,说道:
《断章》(外一首)《fragen》(oside a )
你站在桥上看风景,(hen yo ach he ridge,)
看风景的人在楼上看你。(he haches yo fro he balny)
明月装饰了你的窗子,(he brigh oon adorns ,)
你装饰了别人的梦。(hidorn anoher’s drea)
《远和近》(far and near)
你,(yo,)
一会儿看我,(yo e o)
一会儿看云。(and a clodr/>
我觉得,(i feel)
你看我时很远,(hen yo're lookg a e, yo're far aay,)
你看云时很近。(b hen yo're lookg a he e be nearer!)
这两首不同诗人创作于不同年代的哲理诗被李若凡巧妙的糅合在一起。距离产生美,距离孕育诗,自然而不自然,工巧而不矫饰。以人人能懂的语词,写人人能悟却不能道尽的哲理与人生智慧,两首诗放在一起浑然天成。
李若凡故意吟诵一句就顿一会把英文翻译出来,其实是做给史书云看的。
等说完最后一句,李若凡笑道:“这是写给《京报》的!”
新月社本来就是讲究格律,偏生这两首都是建行均齐,明显地体现了新格律体诗的特点。但和徐志摩的风格又是完全不同的。
新诗原来还可以这样写。
这大致就是每个人心里现在的想法。
史书云疑问道:“这个外一首是算一首还是两首啊?”
邵飘萍笑道:“这个可得问行家了,反正我就知道,这是好诗,朴实无华却耐人寻味!我今天可是来对地方了!”
王小隐挠头道:“这个给了《京报》,我们怎么办啊?”
其实在1949之后真正可以传世的那几首新诗都是走的格律诗的路子,这个是不争的事实。似乎也印证了诗本来就是可以传唱的,具有韵律美,音乐美。
徐志摩笑道:“外一首呢,就是诗人写完一篇后余意味尽,又有佳作,同时,更加完善诗人的内心表达,称之为外一首。从题目来看就像古人的《无题》,我觉得还是一个整体,不能分割的。”